Similar Posts

- Advertisement -

2 Comments

  1. I fail to see what the re defining of a well understood word in the english language does to assist the understanding of or management of any problem.
    Pretending that having the disease under reasonable control is “elimination” is bulls shit.
    D J S

    1. “… redefining of a well understood word in the english language …”

      Well, DJS, ‘elimination’ and ‘eradication’ may have a very similar dictionary meaning, ie, the complete removal or destruction of something, but outside of lexicography other areas of linguistics tell us that the meaning of a word rests on the context in which it is used, both the linguistic context and the wider social context. I suspect this is what epidemiologists are getting at when they use the term ‘elimination’ to mean: the “maximum action” necessary to control the virus and stop community transmission “as quickly as possible” while acknowledging that some community transmission will occur but steps would be taken to extinguish it.

      What is far more interesting is what happens in fortress Aotearoa once the borders are relaxed and some community transmission occurs, as both surely will happen. The plan of course is to have enough of the population protected through vaccination so that community transmission doesn’t have the grave consequences seen elsewhere. What that looks like has yet to play out, in particular communities, in NZ as a whole, and in relation to our neighbours. But I am hopeful.

Comments are closed.